医学论文翻译技巧

发布时间: 2021-09-28 10:13:10
阅读量: 535

  国内医学科研学者想要晋升,都需要发表医学SCI期刊,但由于英文水平有限,翻译论文导致成了一个很大的问题,本文就来给大家谈一谈医学论文翻译的技巧,对大家翻译论文有一定的帮助。

医学论文翻译有哪些技巧?

  一、时态方面

  1、表达目的

  医学论文中,“目的”通常指进行某项研究的原因、意图,即表明研究的目标,一般用过去时态。不过,在写作论文的时候,通常用一般现在时表达时态,以表达研究目的是合理的、可重复等意义。

  2、表达方法和结果

  在研究性论文中,在描述所使用的实验方法、技术时通常使用过去时,对结果的报道也使用过去时。

  3、表达结论

  医学论文的结论为作者的观点、意见,以及对研究进行的总结,用一般现在时。

  二、词首字母大小写问题

  一般而言定义明确的地区的首写字母要大写,这条通用法则也适用于地球表面的地带,如 North Temperate Zone, the Equator等。

  三、标点符号问题

  1、顿号使用

  英文中国没有顿号,翻译论文的时候,要注意将顿号改为逗号,无论是多个并行的数字、单词和短语都是用逗号来分隔。

  2、书名号使用

  英文表达中同样还没有书名号,在引用书名的话,通常使用斜体字来表示,有时也可用引号、全部大写或在书刊名下划线来表示。

  3、方括号和圆括号

  方括号与圆括号并用时,英文使用方式和中文使用是相反的,一般为圆括号在内外,方括号在内,例: ( That was the colour [blue] she preferred. )。

  以上是关于医学论文翻译的几个小技巧,也是在翻译论文过程中,几个非常容易犯错的地方,进行翻译的时候,需要谨慎、仔细。

Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司