中文论文翻译成英文的时候,对于时态的使用上要严格把握,时态运用不当,直接会导致论文翻译不准,会影响到审稿人、读者的理解。时态分为现在时、过去式、过去完成时,论文英文翻译什么时候用过去式呢?一起来看下。
过去式:用来描述发生于过去的具体行动或事件,而行动或事件在同一个句子里并没有与现在连接。使用过去时态的一些简单句子:“We selected 5 plants at random.”;“Tanaka reported that 1000 grains of wheat weighed 40 grams.”;“Watson and Crick published their landmark paper on the structure of DNA in 1953.”
过去式的使用一般在下列这些部分进行运用:
摘要:研究背景用过去式,主要研究活动用过去式或者过去完成式,研究方法用过去式,结果同样用过去式。
绪论与文献探讨:特定研究指出,文献放在主词的时候可以用过去式文献探讨中慢慢写到特定的研究时可用过去完成式或者是过去式。
研究目的:翻译成本研究的目的为……可用过去式表达。
研究方法:研究设计与资料收集这方面可用过去式翻译。
资料分析:资料分析中研究的发现这部分内容可用过去式。
讨论:重述研究目的、研究假说、研究发现这部分可用过去式,解释研究发现一般用过去式或者现在式、助动词。
论文英文翻译什么时候用过去式就介绍到这里了,相信大家对于翻译英文论文时态的运用上都有了更近一步的了解了,希望通过本文能帮助大家更快更好的翻译论文。
小编推荐