翻译论文时的几大注意事项

发布时间: 2021-11-24 11:08:49
阅读量: 335

  由于论文翻译特殊的专业性和重要性,翻译过程中,译文的专业性、可读性也很重要。在翻译论文时,要求翻译人员具备严谨的工作态度,以及充足的知识储备和翻译技巧。小编通过本文给大家介绍一下翻译论文时的几大注意事项,希望大家在翻译论文的时候有所注意。

翻译论文时的几大注意事项

  1、深厚的专业背景

  高水平的论文翻译对于译员来说极具挑战,译员不仅要有出色的翻译水平,还需具备专业背景。例如:“柳生但马守宗矩”就考察了日语人工翻译的译员对日本古代称呼的了解程度。

  2、熟悉参考文献

  翻译人员应该对论文引用的参考文献进行深入了解,只有熟悉了这些文献,才能帮助译员对论文主题有更清晰的把控,在翻译过程时,才能得以准确引用,让译文更加精准。

  3、掌握翻译技巧

  论文翻译并非随心所欲,有一定的技巧。比如中英文翻译,英语定语和状语一般位于修饰语之后,中文则相反,所以在翻译的时候,先要找到中心词,将两者的语序进行调转。翻译技巧还有很多,平时需要进行积累,多熟悉总结,会对以后翻译论文有很大的帮助。

  4、严谨的工作态度

  论文翻译是将两种或两种以上的语言进行转化,所以翻译工作必须要具备严谨细致的工作态度以及一丝不苟的工作作风,这样才能精准表达原文的意思。

  以上是关于翻译论文时的几大注意事项的相关介绍,做到上面几点,相信大家在翻译论文上会获得很大的进步。

Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司