学术论文翻译三要素

发布时间: 2021-10-15 16:39:06
阅读量: 398

  学术论文翻译三要素 发表学术论文,特别是国际学术论文,必然离不来翻译这一过程。一般来说,学术论文翻译过程大致为,了解、表述、翻译润色三个环节,要求译者熟练国内外语言表达以及相关的专业背景知识。学术论文翻译具备的三要素为:

学术论文翻译三要素

  1、逻辑思维能力

  学术论文翻译的过程是了解论文全文和创造性应用的另一种语言表现方式。在翻译中,假如了解不精准,就会银行向到全文的内容,不能传递著作者的观点、情感。翻译论文最先要弄懂全文并对全文词、据开展深入剖析,在下笔翻译,否则审稿人难以理解,不利于发表。

  2、语言表达能力

  语言表达能力在翻译中于逻辑思维能力一样重要。尽管了解了全文,但没有翻译好,如英文词汇拼写错误、语法错误、表述不清,这些都会影响到审稿人对论文的理解。

  3、修改润色能力

  中英文的表达、词汇、语法结构、修辞格律、民族观念、社会背景等都是不一样的,对于初步翻译好的论文,还需进行加工润色,才能使译文更加专业、精准,更富逻辑性。要求译者具备专业学术知识,以及相关的翻译润色经验,否则空有语言基础也是没有用的。

  以上是关于学术论文翻译三要素的介绍,翻译好的学术论文具备以上特点,这样的论文才具有发表价值,更利于投稿见刊。

Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司