学术论文翻译的重要性

发布时间: 2021-09-17 17:43:51
阅读量: 393

  国际间的学术交流主要是通过英语来实现的,这对于非英语母语的科研学者来说,想要在国际期刊上发表学术论文,难度还是非常大的,通常会将科研成果写成中文论文再翻译为英文文稿才能实现。在进行学术论文翻译的时候,通常会碰到以下几个难点:

学术论文翻译的重要性

  1、中英文的语言表达差异。中英文在语言习惯上千差万别,在翻译学术论文的过程中,国内科研学者由于语言习惯的不同或者是有限的英文水平,导致翻译好的文章不能表达出作者的实际意图和真实想法,和原文表达的含义存在显著的差别,这样就造成自己的研究成无法得到准确的评价。

  2、缺乏学术性表达。英文学术论文有一些特定的表达方式,词句上和日常英语不同,日常英语,同一句话可以用不同的翻译方法,可以灵活的进行翻译,但是学术论文,就必须按照英语学术性语言翻译,否则翻译好的论文不规范,会造成不好的影响。

  3、论文润色修改。一篇好的学术论文,缺少不了润色,正所谓“三分靠写,七分修改”。论文润色范围包括标题的修改、主题的修改、结构的修改、语言的修改等等,除了要英语基础好以外,还需要丰富的润色修改经验,严谨的论述、清晰的思路、顺畅的表达、多年的经验缺一不可,才能润色好一篇学术论文。

  以上三个难点足以证明论文翻译的难度之大,也证明找专业团队来进行学术论文翻译的重要性。专业化的翻译团队配有专业的项目管理人员,根据客户需求制定合理的解决方案,安排合适的职业译员,能够用目标语言写好文章,将原文的意思表达出来,从而促进SCI论文投稿发表。

  

Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司