sci论文翻译比起一般翻译而言,它的要求更为严格、严谨、准确,而且里面涉及的专业性比较强,其中的逻辑性也很难把握,翻译起来难度还是比较大的。据统计,sci投稿被拒的概率在85%以上,其中很大一批都是因为没能用英文清楚的表达论文的中心思想、研究意义被拒。想要保证sci论文翻译质量,需要满足以下条件:
1、了解文章内容及中心思想
首先我们要读懂文章,才能开始翻译。在读懂文章的同时,还要进一步查证,多翻阅文献,查缺补漏。在进行翻译sci论文的时候,一定要精准翻译,不能含糊,这通常需要多年的翻译经验,要求翻译者本身具有较强的功底。
2、有深厚的语言基础
sci论文不仅对英语语言基础要求高,同时还要求翻译者具备良好的中文语言基础。中、英文语言、语法、语序上存在一定的差异,若没有基础打底,翻译起来还是比较困难的。翻译过程中不能直译,需先理解语言的结构,避免中式英语的产生。
3、文章结构要清晰,要掌握文章主旨
从以往的翻译经验可以了解到,一般不看文章结构,直接翻译论文,基本上都不符合sci论文发表要求。所以在翻译论文前,先要了解文章的撰写思路,了解文章突出的研究意义、文章的主旨,这样翻译起来才比较得心应手。
4、知识面要广阔,平时注意积累
仅仅掌握了语言天赋还是无法翻译sci论文,平时要注重积累,知识面要广,特别是对自己的专业领域,要有扩展性了解。比如sci医学论文,不仅要精通医学知识外,还要了解一些植物学、社会学、机构名称等等,这些都有助于翻译论文。
5、有sci论文发表经验
我们翻译论文的终目的是投稿发表,具备sci论文发表经验的话,可以了解sci期刊的发表要求,同时在审稿过程中可以和专家进行交流沟通,掌握审稿流程,促进文章早日见刊。
6、SCI论文修改润色
翻译好sci论文后,还要对论文近一步修改润色。修改范围包括标题、主题、结果、材料、语言等等各方面,就连标点、拼写等细节上也不容忽视。
推荐阅读:
以上是对于“sci论文翻译需要具备的条件”的介绍,翻译一篇sci论文,所花费的精力还是比较多的,但是只要做到以上几点,成功投稿发表sci论文并不是难题!!!
小编推荐