论文投稿被拒的三大主因

2018.10.26 14:52
789 0 0

  众所周知,SCI期刊拒稿率极高,甚至有些高分值期刊投稿万里挑一。大家是否曾经想过自己的投稿为什么老是被拒呢?今天就带大家来看看论文投稿被拒的三大主因,希望能帮助到大家。

  文章缺乏新意是SCI期刊拒稿的第一主因。

  新意,是一篇论文的根本,也是决定论文成功与否、质量高低、价值大小的要素。只有当你的论文有了较为新颖的论点,你的论文才具备有发表出版的价值。

  图表绘制出错是SCI期刊拒稿的第二主因。

  为什么说图表的绘制一出错就容易被期刊拒稿呢?因为在一篇纯文字文章中图表的出现是易引起别人注意的内容,所以图表的绘制是十分重要的。

  英文写作错误是SCI期刊拒稿的第三主因。

  SCI期刊一般都只接受以英文写作为主的稿件,故而,英文写作存在错误或是无法让审稿人明确了解自己所表述的意思,那么稿件被拒都是常事。

    那么,英文写作应该注意哪些内容呢?

  1 时态方面

  时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。然而。在许多论文摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对论文的理解也会降低科技论文的水平。科技论文摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。这三种时态适用于以下的不同情况:

  1)一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。

  2)一般过去时则往往用来说明过去尤其是论文写作之前某一时间的发现、研究过程或终试验结果。此时态用来表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态。

  3)现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并强调其对现在的影响。此时态将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。The result has been proved that⋯⋯

  2 语态方面

  在科技论文摘要翻译中,常采用的语态是被动语态。如:A new approach is put forward in the paper that⋯⋯/Conclusion can be drawn from the experiment that⋯⋯通过体会这些被动语态的例子,我们不难发现:较之主动语态,被动式在科技摘要翻译中有着如下的优势:

  1)科技论文常常需要介绍客观的、不以人的意志为转移的研究过程、实验结果等方面内容。使用被动语态可以更好地突出科学研究的客观性。

  2)使用被动式也可避免提及动作的施动者,这样反而使研究动作有了更广泛的普遍性。

  3)由于被动语态的特殊结构,使其在句子结构调节方面有着更大的灵活性,有利于在添加短语结构、扩充句子信息的同时保持句式的平衡、工整。


投诉文章 ©著作权归作者所有
喜欢  |  0
0/200字
没有更多评论了~
悬赏问题
给科研问题设置一定金额,将更容易获得关注与回答哦~
  • 1元
  • 3元
  • 5元
  • 8元
  • 18元
  • 自定义
选择支付方式
  • 微信支付
  • 支付宝支付
  • 余额支付
Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司