论文翻译要翻译图表吗?论文翻译要求全文翻译,自然是需要翻译图表的。国外读者会通过摘要、图表等信息来了解论文的内容,必须具有完整性、规范性、准确性,符合英文论文的要求。那么,到底要如何翻译论文中的图表呢?
图表由标题、表头、图的横纵坐标轴名称及度量单位、表注、图注等构成。图表的标题和论文标题翻译方法类似,一般由名词短语组成,不应该用句子翻译。可以先确定一个中心词,然后用各种词、词组、名词短语进行修饰。
图表的题名中的词、词组要尽量用全程,避免用缩写或代号。标题开头的冠词可省略,开头如遇到数字,应该用英文的基础词表达。
图表标题中的单词可采用的样式有:全部字母大写、各单词首字母大写、标题首字母大写等,具体根据期刊要求来定。
同时在图表标题的首字母需要大些,对于地名、专用名词及缩写词应采用大写(或首字母大写)。对于生物的学名要用斜体,定名人的名字则用正体,变量和变量性下标用斜体。
需要注意的是,对于坐标轴及表头的译写,有时遇到空间不够的情况,此时可以采用缩写形式。若空间不够,但没有合适的缩写,可用代码标记加上图注或表注的方式解决。
以上是有关论文图表翻译的方法介绍,希望对大家翻译论文有所帮助。
小编推荐