翻译学术论文标题的几个问题

发布时间: 2021-10-15 10:08:44
阅读量: 222

  学术论文的标题虽然字数不多,但是直接反映了论文的中心内容,所以在翻译论文标题的时候,一定要遵守规范、简洁、通俗易懂的原则。一般,在翻译学术论文标题的时候,需要注意以下几个问题。

翻译学术论文标题的几个问题

  1、注意受者身份,选择适当文体。

  学术论文的读者一般为国内外的学者和专业人士,目的是为的科学领域的最新进展,提升自己的科研水平,所以,学术论文整体风格要求简洁、清晰,标题具要求有高度的概括性、专业性强。

  2、学术论文标题类型

  常见的论文标题分为四类:动宾式结构标题、名词性短语式标题、句子式的标题、提示性或带副标题的标题。

  3、定语位置的转换。

  汉语的定语一般在中心词的前面,英文定语则比较灵活,单词作定语,少数情况下才放在中心词前,较长的定语一般放在中心词之后,这样能使标题更加精炼、醒目。

  4、名词与介词的固定搭配。

  学术论文一些东明名词结构的标题也会转化为名词短语或者动词短语,需要注意它们的搭配问题。相比起汉语而言,英语的名词搭配比较固定。

  5、省略谦逊词和冗余词。

  学术论文中文标题中常有体现,如“浅析”、“初探”、“刍议”等,在英译过程中,需要注意文化间的差异,对于这类没有实际意义的词可以省去翻译。

  6、关注文化差异。

      中英文的文化差异过大,造成读者无法像原语者那样很容易就理解文章标题时,必须加以必要的解释说明。

  以上是翻译学术论文标题时需要注意的几点问题,希望对大家翻译论文有所帮助。

Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司