谈再多的理论也不能将英文论文成功写出来,所以这次给大家分享的内容都是举例性,具有实用性,根据自己的情况去套模板或者举一反三都可。可以说想要投搞SCI英文写作很重要,平时的积累和练笔都是少不了的,希望这次的分享对大家还是有所帮助的。
一、含量content和内容或内容物contents
那到底是“measure the content of polysaccharide and pachymic acid”?还是“measure the contents of polysaccharide and pachymic acid”?答案是前者。因为content做含量讲时是不可数名词,而contents一般表示内容或内容物。类似的表达还有:measure the expression of A and B …,或者写成:measure the expression levels of A and B
二、数值比较的几种说法
1.Serum xxx level was significantly higher in group A than in group B.
2.The serum xxx level in group A was significantly higher than that in group B.
3.Group A had a significantly higher serum xxx level than group B.
4.Compared with group B, group A had a significantly higher serum xxx level.
5.Group A had a significantly higher serum xxx level compared with group B.
三、“率”的另一种英文表达
在论文写作中,我们经常要表达“率”的概念,比如:“检出率”、“阳性率”、“敏感率”、“耐药率”、“显效率”等,有的时候用“rate”来表达比较合适,而有的时候就比较别扭,其实要表达“率”的概念,也可以换一种方式来表达。如:
白细胞异常的发生率为10%——10% of (all patients) had leukocyte disorder.
对亚胺培南的敏感率达10%——10% of (the strains) were sensitive to imipenem.
多重耐药率及泛耐药率分别为20%和10%——20% of (the strains) developed multi-drug resistance, and 17% developed pan-drug resistance.
显效率为10%——10% of (all cases) showed marked response to treatment.
四、事物比较英文表达
两个事物的比较用between,两个以上事物的比较用among吗?其实不然。单个事物之间的比较,即便是两个以上,也仍然用between。
Between强调一对一的关系,但并个限于两个事物。比如:
She chose between Harvard, Brown, and Yale.
The differences between English, Chinese, and Arabic are significant.
而among强调的是一个整体,比如:
Fear spread among the hostages.
The scandal caused a division among the fans
Among也可以表示某人(或物)是整体的一部分,比如:
He was glad to find a friend among enemies.
She felt like a stranger among friends.
五、转阴率和转化率
转阴率一般译作clearance rate,如 HBV DNA clearance rate HBsAg clearance rate,一般不译成negative conversion rate of HBVDNA/HBsAg
血清转化率一般译作seroconversion rate,如 HBeAg seroconversion rate
转阴率和血清转化率的区别:HBeAg转阴率是指HBeAg消失而不一定产生HBeAb, HBeAg血清转换率是指HBeAg消失并且产生了HBeAb。因此,HBeAg转阴率要高于HBeAg血清转换率,前者包括后者那部分人群。
这次的分享就到这里了,如果您还想了解更多,推荐阅读: