论文降重方法及范例解析

2018.11.07 15:43
706 0 0

  

查重结果示例.png

       一、降重的注意事项

  1.无法理解原句意义时,不可使用这个句子

  2.不可有连续4个单词以上的重复

  3.不可任意删减、增加或曲解原句意义

  4.替换近义词时,不可使用过于口语化非正式化的表达

  5.不可颠倒逻辑,杜绝直接把主语、宾语、表语等内容调换位置而不改变句式

  6.不可有语法错误,拼写错误

  二、降重方法+范例解析

  1.同义近义词转换:包括名词、动词、限定词(形容词、副词)、短语的同义、近义转换,比如According to...-based on ...;signaling pathway-axis词性转换:词性转换,如:动词-名词/介词短语,比如the proliferation of tumor cells-the proliferative potential of tumor cells

  2.核心词解释:简单的话复杂化,复杂的话拆开详细解释,注意增加相应PMID。专有名词,比如缩写、简写,完善全称。

  3.增加限定类的词,比如形容词、副词,可以把它在后面加上具体说明。多增加一些不关键的词(如副词、形容词)。如果结构相似,比如"加强xx和xx",可以拆分为,"加强xx,加大xx"数字如果不要求精确,可以用大约修饰,如果要求精确且有特定含义,可以把进行数字和英文单词的转换。连接词/过渡词的使用(注意多样化),用以隔断句子,切记注意因果逻辑关系。

  4.词语和句子的相互转换:比如A is associated with B, which suggested that..-The association between A and B indicated that...

  5.句式的变化:根据原句逻辑,句子属性的变化如单句变从句(定语从句,状语从句,名词性从句等语态变化:主动语态成被动句,句式和结构就会发生改变。过去式和完成时的转换句式的变化:根据原句逻辑,非谓语动词的使用(如:不定式:to do;分词:-ing/-ed; (eg: Decreased A was correlated with increased B.) 动名词:V-ing),with 引导独立主格句式句式的变化:根据原句逻辑,长短句互换,增加句子的长度,将一个长句,变为很多短句,比如把状语变成小短句等;增加,拆分,比如this study demonstrated that...-they performed this study to demonstrated that

  6.删减或增加引导性的短语:减头去尾,或头尾换掉,中间留下。即删掉或增加类似it has been reported...,according to the study of Wang et al.,等句子成分位置调换:词、短语、句子位置调换,相应调整语态、句子结构等,切记不可篡改逻辑关系。如果前后句子形式一致,并列结构的名词、动词等才可以直接调换前后顺序。

        

     三、范例解析部分:

     范例一 流行病学:

流行病学范例.png


降重方法详细说明: 


1. 调换industrialised countries的位置,并替换为developed nations

2.   0.5-1%,添加%复杂化表达,把-变成~

3. 把数字100 000换算成million,并把per替换成in

4. The disorder这个指代词直接用RA表示,也就是具体说明是什么内容

5. 全面理解mos ttypical in women and elderly people后改写,并增加一些限定性和引导性的内容复杂化。也可以理解为“疾病typical in人群”替换为“人群susceptible to疾病”

6. 用as well as 替换and,增加限定性的副词particularly

  

   范例二 流行病学:

流行病学范例.png

降重方法详细说明:

1.添加副词additionally连接上下文,既能降重又能使行文更连贯  



2. 删去后面的内容generally occurs at approximately age 26,过于精确的数字,不能确保可信度

3. 这个句子是典型的理解意义后改写,同时也是典型的简单句子复杂化表述又不显啰嗦

4. have been reported   as being比have been reported   to be/that从句的重复几率更小

5. 可以把这种表示比例的方式记录下来,以便以后使用


   范例三 流行病学:

流行病学范例.png


降重方法详细说明:


1. 全面理解句子含义再进行改写是有效的方式

2. increase with age改写成aging is a major risk factor contributing to the onset of

3. reaching...的独立主格结构改写成whereby引导的从句

4. 增加了data shows以隔开连续的重复内容,又不显啰嗦

5. 添加occurrence rate来具体说明百分比的内容

6. 60-69 yr of age,缩写的yr写成全称year,并改写成定语从句who are aged...

7. 删去末尾的意义不大的内容depending on the differing definitions of ED in various studies

   



标签: 论文降重
投诉文章 ©著作权归作者所有
喜欢  |  0
0/200字
没有更多评论了~
悬赏问题
给科研问题设置一定金额,将更容易获得关注与回答哦~
  • 1元
  • 3元
  • 5元
  • 8元
  • 18元
  • 自定义
选择支付方式
  • 微信支付
  • 支付宝支付
  • 余额支付
Copyright © 2014-2019 晟斯医学 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备11037034号-5 版权所有:南京孜文信息咨询有限公司